پروفسور فرانسیس ژان اوگوست ریشار (Francis Jean Augest Richard) در دسامبر 1948 در پاریس به دنیا آمد. در سال 1966 موفق به اخذ دیپلم فلسفه گردید.
پس از فرا گرفتن ادبیات کلاسیک لاتین و یونانی، برای آموزش زبان های فارسی و عربی به مدرسه زبان های شرقی پاریس رفت. در سال 1970 از مدرسه عالی زبان های شرقی زنده، لیسانس زبان فارسی گرفت. بورسیه شدن در دانشگاه تهران در سال 1971 (1350)، او را به ایران کشانید و بدین ترتیب توانست به تحصیل در رشته زبان و ادبیات فارسی بپردازد.
وی پس از بازگشت به فرانسه در سال 1974، کتابدار شعبه نسخه های خطی کتابخانه ملی فرانسه و مسئول اداره مخزن فارسی آن شد و به تهیه فهرست نسخه های خطی فارسی پرداخت که جلد نخست آن را در سال 1989 منتشر کرد. ریشا در سال 1992 به ریاست کتابخانه شرقی پاریس برگزیده شد و پس از بازنشستگی از کتابخانه، در سپتامبر 2003 مسئولیت اداره شعبه هنرهای اسلامی موزه لوور پاریس را به عهده گرفت.
اوعلاوه بر فارسی، عربی، فرانسوی و یونانی باستان، به زبان های ترکی، روسی، انگلیسی، آلمانی و لهستانی نیز تسط دارد یا با آنها آشناست و در رشته های زیر به مطالعه و تحقیق پرداخته است: تاریخ ایران و ادبیات فارسی؛ کتابخانه داری و تاریخ کتاب، نسخه شناسی؛ تاریخ ادیان در سده های یازدهم و دوازدهم هجری و تاریخ هنر.
ریشار در سال 2004 نشان شاولیه لژیون دونور را دریافت کرد. همچنین در سال 1383 در جایزه جهانی کتاب جمهوری اسلامی ایران، به عنوان پژوهشگر برتر شناخته شد. کتاب های او عبارتند از: در دربار مغول بزرگ؛ کتاب شناسی نسخ خط فارسی (دو جلد)؛ رافائل دومانس، میسیونر در ایران قرن هفدهم (دوجلد)؛ خمسه نظامی، شاهکار خطی ایران در قرن هفدهم؛ نوشته ها و نسخ خطی خاورمیانه؛ شکوه ایران، دستنوشته های قرن دوازدهم تا هفدهم (این کتاب با نام “جلوه های هنر فارسی” به فارسی ترجمه شده و وزارت ارشاد آن را منتشر کرده است)؛ کتابنامه فارسی.
پروفسور فرانسیس ریشار مقالات بسیاری نیز نگاشته است؛ از جمله: سه کنفرانس پیرامون اسلام و مسیحیت؛ واژه نامه فارسی انجیل؛ کپی از برزونامه در کتابخانه سلیمانیه به خط لاله لی؛ ریشه های شناخت زبان فارسی در فرانسه؛ نسخ خطی فارسی مربوط به هند در کتابخانه ملی؛ سه نقاشی به سبک مغولی از کتاب نظام التواریخ؛ یک پرتغالی کافر در مورد شیعه قضاوت می کند؛ غزلی ناشناخته از حافظ؟ (به زبان فارسی و چاپ شده در “حافظ شناسی”، یک منظومه فقهی گمنام: کتاب کفایه الاسلام (به زبان فارسی و چاپ شده در “معارف”)؛ دستاورد مبلغان اروپایی برای شناخت ایران در اروپا و اروپا در ایران؛ چند رساله در باب راز و رمز به فارسی در مجموعه های کتابخانه ملی؛ چند مجموعه دار فرانسوی که نسخه های فارسی قرن 15 را جمع کرده ان؛ حوزه ای ناشناخته، نوشته های پنهانی فارسی؛ نسخ خط فارسی کتابخانه ملی مربوط به آسیای مرکزی، کاغذ در نسخ فارسی قرن 15؛ پرتره هایی از خواجه نصیرالدین طوسی؛ نسخ خطی با حروف عربی آیا جعلی هستند یا نسخه برداری؟ در مورد پیرایش خط نستعلیق در پاریس قدیم؛ هزار نقاشی در لوور؛ پژوهشی درباره نسخه خطی که شاید به دست استاد بهزاد مصور شده باشد (به فارسی و چاپ شده در مجموعه مقالات همایش بین المللی کمال الدین بهزاد) و.. همچنین مدخل هایی را در دایره المعارف های مختلف نوشته و در چندین هیأت تحریریه و کمیته و انجمن علمی عضویت دارد؛ از جمله: نشریه بهارستان، میراث مکتوب، استودیو ایرانیکا، نشریه خاورمیانه و اقیانوس هند، انجمن آسیایی، انجمن ملی عتیقه داران فرانسه، گروه پژوهشی جهان ایرانی و...
منبع: راسخون

نوشته شده در تاریخ سه شنبه 1391/02/5    | توسط: فرزانه خزائی    | طبقه بندی: نسخه شناسان،     | نظرات()